What word can I use to accurately describe brisket of beef in French? I usually go to the butcher with a chart of US beef cuts and point to it but it neer seems to correspond to the same piece. Does anyone know the definitive translation?
|
|
It's not that simple. Every culture cuts their beef differently (or not at all!) and therefore has different names for it Around the Belgium, Dutch, French low lands they call what the US call brisket and flank, just flank. And what other parts of France might call brisket is not always cut separately, it is just part of the chuck Confused, we are... Many butchers in cities receive partially processed carcass parts, so parts like the chest (brisket) may have been removed for processed meat etc So you need to take a cutting diagram to a butcher whom displays whole carcasses and you should be able to get what you want As I understand it the brisket extends from in front on the fore legs, between the forelegs and a short way past them? When we have a beast killed most of that goes into the salamis, yum! Edit: Some common words used are:
A popular brisket cut is a long thin (10mm) strip of the full width of the brisket (left to right). A serving is a single slice slowly grilled and topped with a chunky sauce |
|||||||||||
|
|
The French word is le tendron, it is also known as le gros bout de poitrine.* Sources:
Use Google Translate to translate from French to English. *I do not speak French |
|||||||
|
|
The UN has a standards document that contains translations of beef cuts from English to French, Russian, Spanish, and Chinese. (To try to work around the fact that everybody has slightly different cuts of meat.) They list:
|
|||||||
|
|
If you're living in France then I apologize if my Canadian French leads you astray, but according to the (bilingual, obviously) Canadian Food Inspection Agency, the terms are:
Here's that same page in English if you want to cross reference other cuts. |
|||
|
|
|
The Canadian Beef Council has a bilingual chart of beef cuts (PDF) which might be useful. (Although, French and Canadian cuts might not be the same, even if they're in the same language; I know US and UK aren't. But with pictures, the butcher might be able to identify the correct bits for you) |
|||
|
|
|
Look here, english french terms. http://www.inspection.gc.ca/francais/fssa/labeti/mcmancv/beeboe1f.shtml |
|||
|
|