In France, you often see both "langouste" and "langoustine" used to describe edible orange crustaceans. What is the difference between the two?

Both look the same to me, are they different species? Or perhaps different dialects describing the same thing?

1 Answer 1


Simply, langoustines are much smaller and a portion is several. A langouste is large; one would be big enough for 1--2 people.

Other names for langoustines include (from wikipedia):

Nephrops norvegicus, Norway lobster, Dublin Bay prawn, or scampi

In French, a longer version of the name is Langoustine commune (again wikipedia):

Contrairement à ce que son nom peut suggérer, la langoustine n’est pas une petite langouste

Despite what its name may suggest, a langoustine is not a small langouste

While they can grow to 25 cm long they're normally served about half to 2/3 that size. As typically presented, they're rather like large straight shell-on prawns, though a special long thin fork may be used to extract the meat.

Langouste (again from wikipedia) is known as:

Palinurus elephas, European spiny lobster, common spiny lobster, or Mediterranean lobster

In the parts of France I've most often visited, this is less common than the other major lobster, which is called homard, homard européen, homard breton* or scientifically Homarus gammarus.

For those who can muddle through a bit of French, here's some further reading (the last paragraph is particularly relevant): Quelle différence entre un homard et une langouste ?.

* Breton as in Brittany, which is where I tend to go.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.