Timeline for What can I call this Swiss Chard side dish exactly in a menu?
Current License: CC BY-SA 4.0
13 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Oct 30, 2021 at 12:24 | comment | added | Dennis Williamson | Meat vs. Animal | |
Oct 28, 2021 at 18:59 | comment | added | O. R. Mapper | @DarrelHoffman: I think I'm not getting your point. At least as far as I've observed in China (native speakers, please correct me if I'm wrong), 肥肉 (feirou), literally "fatty/greasy meat", is a common word. 肥猪肉 (feizhurou), literally "fatty/greasy pig meat" may not be quite as common, but simply adds the "zhu" = "pig" in the middle to specify the type of meat used. | |
Oct 28, 2021 at 17:11 | comment | added | Darrel Hoffman | @O.R.Mapper Right, but not greasy pig meat - pork is eaten commonly enough in China, so they definitely have common words for it, so translation is pretty straightforward. It's also not unusual in English to refer to a meat by the name of the animal it comes from, e.g. chicken, salmon, lamb, etc. We just make weird exceptions for cows, pigs, and some others. | |
Oct 28, 2021 at 17:04 | comment | added | O. R. Mapper | @DarrelHoffman: "And it appears to be a pretty simple translation from Chinese as well" - not sure what you mean by that. I think like some other languages, Chinese doesn't usually have a specific word for "meat of a pig that you eat", as English does with "porc", but the term is simply what would literally translate to "pig meat". | |
Oct 28, 2021 at 14:32 | comment | added | WoJ | @DarrelHoffman there is a French word for pork, it's just "porc", pronounced exactly the same → not sure what "exactly the same" refers to, but "porc" is pronounced [pɔʁ] (por, with a guttural "r") | |
Oct 28, 2021 at 13:37 | comment | added | user3067860 | @DarrelHoffman Wild caught salmon. | |
Oct 28, 2021 at 13:03 | comment | added | Darrel Hoffman | @davidbak Odd, given there is a French word for pork, it's just "porc", pronounced exactly the same. And it appears to be a pretty simple translation from Chinese as well - I wonder if they were just deliberately trolling English speakers - Paris has been known to do that sort of thing... | |
Oct 27, 2021 at 22:30 | comment | added | davidbak | @DarrelHoffman - I went to a Chinese restaurant in Paris many years ago and the menu was a delight. I don't know what they called it in French, but the English translation of every item with pork was: "greasy pig meat". I might have tried their roadkill ... | |
Oct 27, 2021 at 18:36 | comment | added | Darrel Hoffman | @Sneftel This rule applies to greens - probably less so to, say, meat. Nobody wants the "scavenged roadkill surprise"... | |
Oct 27, 2021 at 14:49 | comment | added | GdD | Make sure to add the garlic, oil and chili as well. Greens by themselves aren't that exciting to some but add some garlic and you've got yourself a party. I'd order it, it looks tasty. | |
Oct 27, 2021 at 14:21 | comment | added | Sneftel | Or "sauteed foraged field greens". Anything "foraged" you can charge twice as much for. | |
S Oct 27, 2021 at 11:28 | review | First answers | |||
Oct 27, 2021 at 13:12 | |||||
S Oct 27, 2021 at 11:28 | history | answered | Peter Shor | CC BY-SA 4.0 |